صدای جمهوری اسلامی ایران
display result search
دسترسی سریع

دراگان تودورویچ سفیر کشور جمهوری صربستان در ایران به دعوت مدیر رادیو فرهنگ، میهمان برنامه پارسی نامک بود.

به گزارش روابط عمومی رادیو فرهنگ امروز چهار شنبه 17 مرداد سفیر کشور جمهوری صربستان در استودیو ضبط رادیو فرهنگ حضور یافت و در باره تعامل فرهنگی ایران و صربستان به زبان فارسی صحبت کردند.
پارسی نامک در گروه تاریخ و اندیشه به تهیه کنندگی مریم مردانی در حال پیش تولید می باشد.
سفیر صربستان پس از آن در دفتر مدیر شبکه فرهنگ با محمد صادق رحمانیان نشستی صمیمانه ای داشت. در این دیدار آقای دراگان تودورویچ با زبان فارسی درباره تبادلات فرهنگی ایران و صربستان گفت: بیش از صد سال است که آثار ایرانی به زبان صربی ترجمه شده است و این نشان از ریشه دار بودن این تبادلات بوده است. وی همچنین گفت: نزدیک به هزار کلمه در زبان صربی وجود دارد که برگرفته از زبان فارسی است و هم اکنون در میان مردم صربستان رواحج دارد. این کلمات در پی حضور عثمانی ها در منطقه ما همچنان بر سرزبان هاست.
آثار بزرگان و سرآمدان زبان فارسی از جمله سعدی و حافظ به زبان صربی ترجمه شده است که چندی پیش در باغ کتاب رونمایی شد.
محمدصادق رحمانیان نیز ضمن خوشامدگویی به سفیر صربستان گفت: کشور ایران دارای تمدن و فرهنگ بسیار ریشه داری است و زبان فارسی نیز بیش از هزار سال با گویش های متنوع در ایران و کشورهای دیگر رواج دارد.
مدیر رادیو فرهنگ گفت: معروف است که زبان فارسی شیرین است و با لهجه دیگر کشورها و از جمله صربی حلاوت و شیرینی اش دو برابر می شود.
وی در پایان اظهار امیدواری کرد که زمینه تبادلات فرهنگی همچنان تداوم یابد.

اخبار پربازدید

  • تغییر الگوی مصرف برای رسیدن به هوای پاک

  • قدردانی از رادیو نمایش در نشست سوره مهر

  • مصداق های ادب در کتاب های درسی

  • «کاروان قرآنی انقلاب» راهی شد

  • سیری در هویت ایرانی و حقوق فرهنگی بر امواج فضیلت و فطرت

  • تغییر الگوی مصرف برای رسیدن به هوای پاک

  • گرایش نویسندگان لهستانی به معجزه زبان فارسی

  • رمزگشایی رادیو ایران از انتقال آب خزر به سمنان

  • تاثیر ویژگی های حضرت فاطمه زهرا (س) به عنوان الگوی موفقیت

  • سیره عملی حضرت زهرا (س)